Número-1033

  • De las 364 variantes lingüísticas que existen, 185 están en riesgo no inmediato de extinción, 72 en peligro medio y 43 en alto riesgo.
  • La problemática de las lenguas indígenas tiene que ver con un fenómeno sociolingüístico que ocurre no solamente en México: Inali

El presidente de la Comisión de Asuntos Indígenas en el Senado de la República, Jorge Toledo Luis, advirtió que de 68 lenguas indígenas que se hablan en México, 64 pueden encaminarse hacia la extinción, debido a que la mayoría de ellas no cuenta con una forma de escritura que permita su inserción en medios impresos y digitales.

Destacó que la falta de políticas públicas y la discriminación que se sigue dando en el país, son las principales causas del peligro para la supervivencia de 51 lenguas indígenas, y si no nos aplicamos en impulsar programas para fomentar el uso de estas lenguas, es probable que a mitad del Siglo XXI, la mayoría de ellas hayan desaparecido.

En reunión de trabajo, el director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Juan Gregorio Regino, recalcó que información del propio Instituto, de las 364 variantes lingüísticas que existen, 185 están en riesgo no inmediato de extinción, 72 en peligro medio y 43 en alto riesgo. Consideró que parte del problema es la ausencia de reglas claras para homogeneizar la escritura de las principales lenguas indígenas del país, al menos de las 10 principales.

Hizo hincapié en que es importante contar con diccionarios y difundirlos, al menos para esas 10 principales lenguas, en un periodo mediato porque esas ausencias impiden contar con los caracteres reconocidos para la reproducción de lenguas indígenas en los medios de comunicación impresos y digitales, lo que dificulta su uso en medios informáticos.

El senador del Grupo Parlamentario del PRI planteó la urgencia de establecer las normas básicas para escribir las lenguas indígenas, lo que propiciaría su escritura y traducción, además del fomento del uso de su escritura, la publicación de textos en el ámbito editorial y digital, la elaboración de material multimedia y la creación de programas informáticos para su difusión y traducción.

Toledo Luis resaltó que la radio y la televisión son los medios que pueden permitir el impulso cotidiano de las lenguas, servir para pulir su uso diario y hasta ser los portavoces de las novedades lingüísticas que toda lengua viva requiere y necesita.

Juan Gregorio Regino resaltó además que la situación de las lenguas indígenas es “bastante deplorable” y a esto habría que sumarle que muchos deportados de Estados Unidos son hablantes de lenguas indígenas, lo que no se había previsto y también se debe de poner en la agenda que construirá el Inali con el Senado de la República.

Indicó que toda la problemática por la que atraviesan las lenguas indígenas, tiene que ver con un fenómeno sociolingüístico que ocurre no solamente en México, pues es la característica de casi todos los países y naciones que tienen diversidad de lenguas, y se ha visto como un problema que no ha sido considerado como parte del patrimonio del Estado Mexicano.

Subrayó que el Inali debe posicionarse en el ámbito de la cultura y generar, desde ahí, todo un trabajo transversal, para que todas las direcciones generales y los órganos desconcentrados de la Secretaría de Cultura tengan el tema presente.

Reconoció que el Instituto debe instrumentar como eje transversal la lengua indígena en otros ámbitos como el laboral, social, de procuración de justicia; y esto se tiene que hacer en alianza con la Cámara de Diputados y la Cámara de Senadores.